הָעִוְּרִים וְהַפִּיל

        Elepant by Friedel Stern
שִׁשָּׁה הָיוּ בְּאִינְדּוּסְטָן
שׁוֹקְדֵי עַל מִשְׁנָתָם,
יָצְאוּ לָזוּן עֵינָם בְּפִיל,
אַף כִּי עִוְּרִים שֶׁשְׁתָּם,
שֶׁאַגַּב הִסְתַּכְּלוּת
תָּנוּחַ דַּעְתָּם.

רִאשׁוֹן אֶל מוּל הַפִּיל צָעַד,
וּכְדֶרֶךְ הַסּוּמָא
מִשֵּׁשׁ הֵיטֵב בְּצַלְעוֹתָיו,
הִפְטִיר מִיָּד: "מַשְׁמָע,
הַפִּיל רֵעַי בְּלִי צֵל סָפֵק,
הִנּוֹ כְּעֵין חוֹמָה."

שֵׁנִי אָחַז בְּשֶׁנְהַבָּיו
יָדָיו שְׁלוּחוֹת מָרוֹמָה:
"הוּא כֹּה חָלָק, אָרֹך וָחַד,
מִבּוֹמְבֵּי עַד לְרוֹמָא,
אֵין כָּל פְּלֻגְתָּא כִּי זֶה הַפִּיל,
הִנּוֹ כְּעֵין הָרוֹמָח."

שְׁלִישִׁי, שֶׁבִּשְׁקִידַת מַתְמִיד
אֶת תַּלְמוּדֹו רָכַשׁ,
לָפַת חִדְקוֹ הַחֲלַקְלַק,
וּבְבִטְחָה לָחַשׁ:
"הַפִּיל רֵעַי, בְּלִי פִּקְפּוּק,
הִנּוֹ כְּעֵין נָחָשׁ."

הָרְבִיעִי, עוֹקֵר הָרִים,
יָצָא נֶגְדּוֹ חוֹצֵץ,
יָדוֹ סָבִיב לַבֶּרֶךְ שָׁת
לַוִּכּוּחַ קֵץ:
"הַפִּיל, הָעֵזּוּ לְהַכְחִישׁ,
הִנּוֹ כְּעֵין הָעֵץ."



הַחֲמִישִׁי בָּאֹזֶן חָשׁ,
וּבַטּוּחוֹת צָפָה,
מַסְקָנָתוֹ כְּמַסְמֵרוֹת,
מִלָּיו אֱמֶת צְרוּפָה:
"הַפִּיל, וְדַי לְהִתְפַּלְפֵּל,
הִנּוֹ כְּעֵין הַמְּנִיפָה."

שִׁשִּׁי שָׁלֵו וּמְכֻנָס
וְסֵמֶל הַפִּקְחוּת,
תָּפַס לַפֶּלֶא בִּזְנָבוֹ
וְסוֹף לַהִתְוַכְּחוּת:
"הַפִּיל, וְזֶהוּ סוֹף-פָּסוּק,
הִנּוֹ כְּעֵין הָחוּט."

וְכָך חַכְמֵי הָאִינְדּוּסְטָן
הִתְפַּלְפְּלוּ פְּלָאִים,
וְכָל אֶחָד אֶת דַעְתּוֹ
בְּקַ"ן דֵּעוֹת הִטְעִים,
וְכָל אֶחָד צוֹדֵק מְעַט,
אֲבָל כֻּלָם טוֹעִים.

אָכֵן לֹא פַּעַם בְּרִתְחַת פֻּלְמוּס
לַמִּתְוַכְּחִים שִׁטָּה,
נֹוגְחִים מִבְּלִי לָדַעַת כְּלָל,
מַה שֹּׁרֶשׁ הַפְּלֻגְתָּא
וְכָךְ מִתְפַּלְפְּלִים עַל פִּיל
עֵינָם לֹא רָאֲתָה.

The Blind Men and the Elephant
John Godfrey Saxe -

תרגם: שמואל רוזן
מי יודע ?
שמואל רוזן
ציורים: פרידל שטרן
הוצאת "צבר" תל-אביב, תשי"ח

pdf
The Blind Men and the Elephant
העיוורים והפיל
האיש הראשון שראיתי
דוליטל הרופא ומאורעותיו
נוסע המחלקה הראשונה
יהודים רוקדים
שלוש פעמים
חלוצים סוללים כביש
מהם אוסמוזה אוסמוזה הפוכה ולחץ-אוסמוטי
אנרגית התפלה של מי-ים
מספר אבוגדרו משקל אטומי ומשקל מולקולרי